Comic Cartoons
of Anatomy
Min Suk Chung,
MD, PhD (Professor, Department of Anatomy, Ajou University School of Medicine,
Republic of Korea / dissect@ajou.ac.kr)
Jin Seo Park, PhD
(Assistant Professor, Department of Anatomy, Dongguk University School of
Medicine, Republic of Korea / park93@dongguk.ac.kr)
Dae Hyun Kim
(Student, The Lawrenceville School, NJ, USA / dhkim317@hotmail.com)
Anatomy is regarded as a difficult course by
medical students because of the large amount of material to be memorized and
the human cadaver to be dissected. Therefore, attempts at improving the
learning process are common. One helpful key to learning anatomy, for some, is
learning the origin of the terms; for example, latissimus and longissimus in
Latin means largest and longest, respectively. The etymology can be easily
searched in a medical dictionary. The next key is how to memorize anatomy. For
example, PAD means Palmar interosseus for ADduction, while DAB means Dorsal
interosseus for ABduction. Some anatomy books provide tips to aid memorization
such as PAD or DAB. Finally, the key is how to enjoy anatomy. Interestingly,
median nerve has a nickname of counting nerve, since the paper currency is counted
with the palmar surface of thumb, index finger, and middle finger, innervated
by the median nerve. In many cases, the above-mentioned stories about anatomy
are known to anatomists and clinicians, but not to students.In order to
communicate stories about anatomy, cartoons were considered as a possible
vehicle, which might aid the memory needed for learning anatomy. Prior attempts
at using cartoons for learning anatomy were not successful because the
cartoonists had no knowledge of human anatomy.
The purpose of
our cartoons was to improve the process and ability to memorize human anatomy
by anatomists. To achieve this, cartoons, each of which was composed of four
cuts, were drawn by experienced anatomists. During ten years, the humorous
cartoons of 550 episodes have been produced in the Korean language for
distribution over the Internet. Some of the cartoons recently have been
translated into English for wide spread use.












